如果有疑问的同学可以翻查1860年、1907年等等的广州地图。你们就会发现广州的英文名字其实是用了Map of Canton的呢。
既然教了广州的英语名字,那不可能不讲讲广州塔的英语名字。广州塔是广州的地标也相当于广州对外的一张名片。
广州塔”的翻译是:Canton Tower [ˈkæntən ˈtaʊər]
在英文语法中canton共计有两个意思:
若首字母小写,则是普通名词,指行政区、州;
若首字母大写,则变成专有名词,特指广州。
举个栗子:
You shouldn't miss the Canton Tower.
翻译上海注意大小写
为什么说翻译上海的时候有注意大小写?
你知道吗,大写的Shanghai和小写的shanghai的意思是完全不一样的!必叔在牛津词典上查阅到shanghai中这个词汇的解释是:
“To trick or force somebody into doing something that they do not really want to do.
坑蒙拐骗或威逼利诱某些人去做一些他们不愿意做的事情。"
“To trick or force somebody into doing something that they do not really want to do.
坑蒙拐骗或威逼利诱某些人去做一些他们不愿意做的事情。"
为什么shanghai会有欺骗威逼利诱的意思呢?在古代的欧洲不是所有人都愿意来中国做贸易,而那些商家为了赚钱就伙同船长把那些水手先骗上船。
到了目的地之后才对他们说要去中国上海做贸易。等下船后水手们才知道被骗来上海,后来老外就把shanghai引申为被骗了的意思。
还有在外国词典汇总,“shanghai”是一个动词,主要的中文意思有:
1.(以暴力或不正当手段)劫掠(某人)去做水手
2.(以武力或武力威胁)强行拘留;诱拐
举个栗子:
I had a very serious plan for my future.
It's not my fault that I got shanghaied.
Japan不一定是日本的意思!
与土耳其有相同情况的还有日本。大写j的Japan是日本的英语名字,而小写j的japan却是漆器的意思。
科普大写是国家小写是另外一种意思的词汇:
Polish(波兰人)——polish(磨光剂)
举个栗子:
This japan looks very beautiful.返回搜狐,查看更多